Epistola a los transeuntes

By César Vallejo
Translated by Clayton Eshleman, Jose Rubia Burcia

Reanudo mi dia de conejo
Y, entre mi, digo:
ésta es mi immensidad en bruto, a cántaros,
éste mi grato peso, que me buscara abajo para pájaro:
éste es mi brazo
que por su cuenta rehusó ser ala,
éstas son mis sagradas escrituras,
éstos mis alarmados compañones.
Lúgubre isla me alumbrará continental,
mientras el capitolio se apoye en mi intimo derrumbe
y la asamblea en lanzas clausure mi desfile
Pero cuando yo muera
de vida y no de tiempo,
cuando lleguen a dos mis dos maletas,
éste ha de ser mi estómago en que cupo mi lámpara en pedazos,
ésta aquella cabeza que expió los tormentos del circulo en mis pasos,
éstos esos gusanos que el corazón contó oir unidades,
éste ha de ser mi cuerpo solidario
por el que vela el alma individual; éste ha de ser
mi hombligo en que maté mis piojos natos,
ésta mi cosa cosa, mi cosa tremebunda.
En tanto, convulsiva, ásperamente
convalence mi freno,
sufriendo como sufro del lenguaje directo del león:
y, puesto que he existido entre dos potestades de ladrillo,
convalezco yo mismo, sonriendo de mis labios.

 

Epistle To The Transients

I resume my day of a rabbit,
my night of an elephant in repose.
And, to myself, I say:
this is my immensity in the raw, in jugfuls,
this is my graceful weight, that sought me below to become a bird;
this is my arm
that on its own refused to be a wing,
these are my scriptures,
these my alarmed cullions.
A lugubrious island will illuminate me continental,
while the capitol leans on my intimate collapse
and the lance-filled assembly adjourns my parade.
But when I die
from life and not from time,
when my two suitcases become two,
this will be my stomach in which my lamp fit in pieces,
this that head that atoned for the torments of the circle in my steps,
these those worms that my heart counted one by one,
this will be my solidary body
over which the individual soul is watching: this will be
my navel in which I killed my innate lice,
this my thing thing, my dreadful thing.
Meanwhile, convulsively, harshly,
my bit convalesces,
suffering like I suffer the direct language of the lion:
and, because I have existed between two brick potentates,
I too convalesce, smiling at my lips.