Por: Diamanda Galás, Londres
Presentada en PURCELL ROOM THE SOUTHBANK, Agosto 3, 2012
Después de la presentación de la película SCHREI 27
Traducción Yaxkin García

En 1994 American New Radio me encargo la composición de una pieza que tratara sobre la casa de los locos. La American New Radio está situada en Staten Island, muy cerca del Asilo Willowbrook, aunque era mejor conocido como la escuela Willowbrook. Fue clausurada después de una denuncia de STATEN ISLAND la cual fundamentaba el grito del “snake pit” de Robert Kennedy. Después fue tema de varias denuncias en televisión nacional por Geraldo Rivera. La institución fue inaugurada oficial mente en 1930 y fue clausurada en 1987. A principios de los años 50, los doctores sugerían muy a menudo mandar a estas instituciones a los enfermos mentales para “ayudarlos” a adaptarse al mundo real.

Su mundo real consistía en erosionar los pisos cubriéndolos con las caras de los internos, haciéndolos dormir desnudos en sanitarios, ser violados por los ayudantes y siendo infectados con Hepatitis C. Hasta que se dio a conocer que los humanos están disponibles para la investigación. Las visitas familiares oscilaban desde de los primeros 4 meses obligatorios de separación, hasta una vez por semana hasta cada 5 años.

(Por favor vean el videoclip aquí.)

Todos los internos eran infectados con Hepatitis A una semana después de su llegada. Los videos que he visto de este lugar se asemejan a los de Leros, al este de la isla de Grecia. Que solía ser un campo de prisioneros. Leros empleaba antiguos guardias de campamento sin ningún entrenamiento previo, aunque su intención era buena, los usaban como enfermeras. Los voluntarios estaban aterrados y había un doctor para más de 400 personas. Muchos de los pacientes eran desvestidos y regresaban completamente desnudos sin importar el clima. Hasta el punto de desplomarse sobre sus pies como chimpancés. Llegaron esposados y encadenados y les rapaban a cabeza al momento de llegar.

Cualquiera que no estuviera demente, se convertía inmediatamente.

El gran sistema médico de Grecia es corrupto y durante años el campo de prisioneros El Daba, (acrónimo de) “La Isla del Diablo” junto con Yaros y Trikeri (1947 – 1958), entre otras, estaban habitados por médicos que supervisaban el interrogatorio de los disidentes. Disidentes como el gran Yannis Ritsos que fue encarcelado repentinamente, hasta que lo dejaron libre, después, murió de cáncer. (Video clip de Trikeri aqui.)

Estos campos eran subsidiados por América y por los británicos, desde que percibieron que su insurrección era contraria a sus intereses en Papadaopoulos, agentes de la CIA y colaboradores Nazis dirigieron la Junta Griega.

Reciente mente Grecia abrió treinta o más asilos/prisiones, campos para insurgentes, inmigrantes que estén involucrados en cualquier actividad que no sea aceptada por ellos, o simplemente por ser inmigrantes.

Muchas fuentes están diciendo que se esta convirtiendo en un gran asilo, que huele al curso de Junta. La corrupción masiva de los ricos y el gobierno, (quienes ocasionaron la gran deuda nacional), conduce a Juntas.

El diario The Mediterranean Quarterly publico un articulo en la sección de los ciudadanos peligrosos, “La izquierda Griega y el Terror del estado” escrito por el erudito Neni Panourgia:

“El campo de prisión del Daba se estableció en 1944 por los Británicos, a raíz de la batalla en Atenas, para un máximo de 12, 000 griegos sospechosos de apoyar a la izquierda (incluyendo niños) y el financiamiento masivo fue autorizado por Harry Truman a partir de 1947, desde ese momento ayudo monetariamente a la creación y mantenimiento de los campos de concentración y la contención del comunismo”

“En su apogeo, la prisión mas grande de la isla, celebro 10, 500 en cada uno de los cinco campos.”

Existen muchos campos americanos muy parecidos a estos en el resto del mundo, al frente, como por ejemplo las residencias de artistas o colonias de artistas.
Estoy segura que muchos de estos frentes son centros de “debriefing” o “interrogaciones”.

Fui invitada a una de esas colonias en Toscana, se llamaba Civitella Ranieri, la cual los condes; Ranieri rentaban generosamente a una organización estadounidense. No había cumplido con mis tareas y cuando vi los ojos evasivos del embajador de Washington que dirigía esta colonia, sentí que algo importante había cambiado. El no deseaba conocerme y mucho menos estar a solas con migo; Era atractivo pero rarao.

El tenía esos modales untuosos que tanto desprecio—de un espía en la casa del amor.

Estaba segura de mis sospechas. La colonia de artistas estaba alojada en unos cuartos horrorosos sin calefacción, el frio era tan extremo que, a pesar de toda la ropa que usaba en la noche, me hacia llorar; aparte había escorpiones y arañas enormes. Y en una de mi sección; rara y cálida, un cuarto soleado, el cual descubrí durante las horas de limpieza que conocí con disgusto y repugnancia por el director.

Sin embargo, me mude a ese lugar, y eso fue todo, después me quitaron mi nuevo estudio como especie de castigo. Así que cantaba en el escusado, para ser más específica, interpretaba a Mozart por que tiene una gran reverberación que adoro. También había una librería muy fina con todos los libros bajo llave y candado, así que la usaba para poner mis libretos de Necropolis.

Los crímenes cometidos contra los artistas fueron de ese tipo que son difíciles de comprobar. Pero solo una cosa es verdad, nadie lucho por los derechos de ningún tipo, espeto yo.
El sentimiento fue ese, como artistas, fuimos afortunados de estar allí, y si el abuso era parte de la invitación, debería haber una razón que lo justifique.
Pero no vine a pelear, solo vine a trabajar, Podre pelear cualquier otro día de mi carrera, tal como es llamada; pero estaba muy molesta porque ese no fue un tiempo exclusivo de creación.

Acusaciones

Privaciones

Comida militar

Una vagina atravesando una mesa disfrazada de calamar.

Yo hice mi residencia en Italia y sé a lo que sabe la comida italiana y eso que nos daban no era comida italiana, más bien era comida militar. Las toallas para secar platos eran usadas como tallas de baño, una requisición por artistas para usar el rollo de papel. Nauseabundos almuerzos prácticamente cocinados en loncheras… Obtuve la llave de la administración y robe toallas y papel sanitario para muchos y confronte al director, ese embajador de Washington DC, el cual no permitía que nadie hablara su lengua materna en la mesa, solo permitía el inglés, porque él era muy huevón. Un conocido del personal me informo que debía aprender italiano.

“Escucha amigo, quizá este sea tu rancho, pero soy famosa querido, famosa en Italia y te voy a CHINGAR. Así que ¡continua!”

El me amenazo con desalojarme, pero le dije que solo el artista puede tomar la decisión de abandonar el lugar, y que mejor se acostumbrara a mí.

El se marcho a Londres y lugares desconocidos.

Eso fue bueno.

Cuando regreso creó una regla que decía que no debía haber homosexuales en el “campus” hasta que probaran que son nocivos para los artistas; nos acuso de mantener la cocina sucia y etc, etc.

¿Cómo podía ser eso posible con dos Alemanes y dos homosexuales viviendo en mi parte del castillo?

Lo invite a probar ese punto y se negó a aceptar mi desafío.

De regreso a Willowbrook.

Mi amigo Carl vio una mujer violada con un cuchillo mientras estuvo internado allí y su vida se vio amenazada cuando le conto al director.

Todos los ex convictos que he conocido me han dicho con sus bocas con el 50 % de sus dientes perdidos, que sus dientes fueron arrancados para ahorrar dinero para un sistema penitenciario que no deseaba gastar sus ingresos rellenando dientes. Sobre las torturas allí, algunos creyeron que era gracioso, porque lo que ellos habían experimentado fue mucho peor. Por lo menos el abuso era un descanso de horas de aislamiento.

No hay ningún misterio que estos sujetos sean parte y el paquete de mi trabajo. El coro góspel de mi padre cantaba en prisiones, yo toque en psiquiátricos por varios años, pero también, estaba como muchas chicas Griegas Anatolias, olvidada a divertirse en el mundo durante años, excepto cuando iba a la escuela y por eso cree un mundo dentro de mi casa que me facilito a enfocarme y ahora puedo relacionarme con personas solitarias, por que ahora me gusta este estado, si debo ver a alguien, lo hago, pero por lo general trato de evitarlo. Intento cambiar esta conducta, pero me es my difícil. Así que permanezco en casa con Theodore Roethke, Paul Celan, Cesar Vallejo y un arsenal de poetas. Cada poeta que adoro se convierte un gran y secreto amigo.

Cualquier biografía escrita en mi vejes podría ser llamada “Estocolmo, mi amor”

Después de recibir la invitación para componer una pieza exacta de 27 minutos que tratara sobre la casa de los locos y la institucionalización, me fui a Minnesota con mi ingeniero Blaise Dupuy; y compuse el trabajo en unos cuantos días usando moduladores circulares y unidades de retardo. Pero había mucho que cantar que no había sido procesado, en particular, los micrófonos múltiples, los cuales tienen una forma de afectar el oído interno. Mi tono es muy alto y me han dicho que daño el oído incluso sin amplificador. Esta es una de las razones por la cual el trabajo es un problema para algunos escuchas.

Tuve problemas adicionales con la versión para radio, porque quería que varias secciones fueran puntuadas con intervalos de 30 segundos y fue una sorpresa escuchar que el silencio no es permitido en la radio.

Esto es interesante.

La radio antigua, solía usar silencios, ¿Por qué o me permitían 30 segundos?
Me gustaba discutir con ellos de manera filosófica, sabiendo que podría, por supuesto, perder la batalla.

Para ser clara, la falta no es con la comisión organizadora, pero si con el estado actual del manejo en la radio. En el cual escuchamos diez piezas de información, incluyendo canciones, en rápidas sucesiones.

Después de esto, me pidieron presentar el trabajo en vivo, y lo hice en la obscuridad total. Es extremada mente difícil interpretar este trabajo en público, pero aun así lo hice en Praga. Donde los miembros de la audiencia continúan gritándome porque la pieza fue presentada en obscuridad total, CON los silencios que yo había recomendado. Ellos solo habían escuchado mi grabación con John Paul Jones y estuvieron muy molestos que ellos hallan sido estafados por ir a ver un tipo de obra así. Los cineastas experimentales lo amaron, y pasamos mucho tiempo hablando de la producción del SQUIRM, cuya banda sonora fue creada con la electrocución de gusanos gigantes en lugar del Bayou.

Así que la creación de “The Sporting Life” con “Schrei 27” fue una gran diversión para mí.

La siguiente encarnacion del trabajo se produjo a petición del gran curador vasco, señora/señor Xabier Arkistain, quien presento la instalación cuadrafónica en total obscuridad, con las puertas cerradas desde afuera en las Islas canarias y en Victoria, España.

Fue allí cuando vi “Little Boy” de Davide Pepe, me pido grabar unas palabras en italiano para la película y a pesar de que ha documentado mis conciertos, nunca he visto sus películas. Estaba asombrada, el sonido de la cámara, toda la tecnología usada para la filmación fue usada en gran parte de la película.

La película era aterradora y pura. La propulsión del sonido y las imágenes unidas y el contrapunto entre ellas, la crudeza, era aterrador. Vi a mi colaborador cineasta frente ami preguntándome sobre Schrei y Davide Pepe dijo: “ ¡Por supuesto! ¡Te he HABLADO de mi trabajo pero aun no has visto nada, Diamanda!”

Le dije que lo deseaba para la película de Schrei 27, que a su vez, incluiría imágenes muy escasas con obscuridad completa. Con partes del cuerpo humano aisladas de otras partes, las cuerdas bucales ilustrarían como es un grito, una caja torácica, el cráneo, etc.

El comenzó a trabajar y después de dos años comencé a enviarle radiografías y un video portugués de mis cuerdas bucales en fonación y el compilo radiografías de doctores Italianos y técnicos. Comenzó la primera filmación con Salvatore Bevilacqua en Bolonga. Después llegue a su estudio he hicimos la grabación del performance.

No teníamos mucho dinero, así que llegamos a lo que pudimos y no más. Envié cerca de cincuenta dibujos que he querido presentar como una máquina de juegos de asar.las imágenes fueron tan autobiográficas como el punto de vista de la tortura. Y me recordaron el hecho de tantos poetas y escritores encarcelados que dejaban en sus celdas o en el papel sanitario sus escritos, los cuales escondían en el agujero de una pared y después los llevaban consigo después de su liberación, como Yiannis Ritsos.

Trabajar con Davide fue un gozo, por supuesto que teníamos pocos desacuerdos, pero es porque soy griega y el italiano, y tenemos nuestras propias opiniones de cómo deberían ser hechas las cosas. Lo amo y me gusta ese tipo de atmosfera. Probablemente perdimos en ese tiempo cinco años de tiempo de nuestras vidas, pero, ¿Quien está contando?

Me gustaría hacer Vena Cava próximamente, pero por supuesto tenems que buscar fondos y esto es muy difícil. Personal mente estoy un poco cansada de no tener presupuesto para todos mis proyectos. Uno tiene que vivir y la mayoría de los prestamistas se olvidan de eso.

Me gustaría hablar de un poema al que he musicalizado con voz y piano recientemente, se titula: “Un Hombre y Una Mujer Atraviesan el Pabellón del Cáncer” El poema fue escrito por el doctor Gottfried Benn, quien tenía ambas carreras la médica y la forense. Debería leer el poema.

El Hombre:
Aquí en esta fila, están los úteros que han decaído
Y aquí en esta fila, están los pechos que han decaído
La cama al lado de la cama apestosa. Es hora del cambio de hermanas

Ven levanta la colcha tranquilamente.
Mira esta gran masa y humores desagradables
Una vez fue preciosa para el hombre y
Significo el éxtasis y el hogar.

Acércate, mira las llagas en este pecho
¿Puedes sentir el rosario en sus pequeños nudillos suaves?
Siéntelo, no tengas miedo. La carne cede y es insensible.

Aquí hay alguien que sangra como si fueran treinta cuerpos.
Nadie tiene tanta sangre
Tuvieron que
Cortar a un niño de este, útero con cáncer

Ellos dejan dormir todo el día, toda la noche- Les dicen
A los recién llegados; aquí el sueño les hará bien- Pero un domingo
Se les despierta un poco para los visitantes-

Toman un poco de alimento. Sus espaldas
Están adoloridas. ¿Ves a las moscas? Algunas veces
Las hermanas los lavan, así como uno lava las bancas.

Aquí la tumba se yergue sobre cada cama
Y la carne estabiliza la tierra. El fuego
Quema, y el sap se prepara para fluir. El llamado de la tierra.

Al ojo y al oído, el poema pareciera frio y objetivo, pero el hombre que reúsa a dejar a sus pacientes durante la ocupación Nazi, a pesar de que fue acusado por ellos como “un escritor obstinado y decadente,” fue un hombre horrorizado por que no pudo salvarlos. Su practica con el tratamiento para enfermos terminales de cáncer en 1920 debió haber sido una tortura, sin los medicamentos disponibles, por lo cual solo daba una especie de morfina, tal vez, todos ellos no sentían nada. Y Benn no dejo de trabajar.

Quizá su frialdad no era hacia sus pacientes, pero si hacia si mismo, porque no pudo hacer nada para alterar su curso, mas que en las ultimas tres líneas en las que describe.

Aquí la tumba se yergue sobre cada cama
Y la carne estabiliza la tierra. El fuego
Quema, y el sap se prepara para fluir. El llamado de la tierra.

Cada descripción forense de un cadáver de un muerto viviente es Benn arrojándose a el mismo contra la pared. El hundimiento de la cama en el suelo, esperando a los gusanos, escorpiones y arañas es el último grito de agonía y es importante que esto quede claro en el poema.

A las primeras 50 leídas, el poema parece imposible de acomodar, pero después de otras 50 veces, un ritmo puede ser encontrado, que no simplifica el texto, simplemente se coloca en un contexto diferente.

El lenguaje alemán siempre será lo mejor para este poema, ya que, con pocas excepciones, el lenguaje original no tiene la misma similitud con la interpretación musical de la poesía. Palabras repetidas como “zerfallene” son auto-condenadas por que son domesticadas por los traductores más importantes, que quieren tomar un poema forense y hacerlo más ingenuo, más universal. Pero esta es la peculiaridad de este tipo de sufrimiento al que Benn se dirige y el que se niegue a usar el uniforme alemán traducido a palabras inglesas. Es difícil mente un medico.

Es muy poco ético engañarse a si mismo alejándose en el bosque. Mientras que las líneas de conjetura mas poéticas del verso… Benn no mendiga, la traducción “astuta”.

El compositor tiene un gran trabajo por hacer con Benn, debe llegar a un acuerdo con la complejidad de un medico, que es también un poeta, pero ¿quién no los trata como disciplinas separadas? El corta la carne y el papel con el mismo bisturí.

No es un misterio que el publique un pequeño libro de poemas para regalar a sus amigos.

Es un misterio o no que poco después se hiciera famoso.

¿Por que una persona hace este tipo de obras?

Una persona que piensa mucho generalmente encuentra resolución a las preguntas que se hace el mismo sobre el descubrimiento de un alma familiar. El fin de la individualidad terminal es una gran cosa. Uno siempre vuelve a ella, pero la música o las palabras de un alma familiar pueden calmar el dolor de los maniacos o los deprimidos.

Y el número de esas personas no es pequeño.

 

 

 

 

by Diamanda Galás, London, August 3, 2012
Delivered at the PURCELL ROOM, THE SOUTHBANK CENTRE, after the showing of SCHREI 27

Spanish translation
Slovakian translation

I was commissioned in 1994 by the American New Radio series to compose a piece about bedlam. American New Radio is located in Staten Island, close to the WiIlowbrook Asylum, albeit it was called the Willowbrook School. It was closed down after an exposé by THE STATE ISLAND which substantiated the cry of “snake pit” by Robert Kennedy; and afterwards was the subject of several exposés on national television by Geraldo Rivera. The institution had been official opened in 1930 and was not closed down until 1987. In the 50’s and earlier, doctors generally recommended that the mentally-infirm (choose your definition) be sent to institutions that would “help” them get adjusted to the real world.

Their real world consisted of eating off of floors covered with feces, sleeping naked in restrooms, being raped by staff workers, and being injected with Hep C, since they were discarded humans available for research. Family visits would range, after the first four months of mandatory separation, from every week to every five years.

(Please click here for videoclip.)

The entire population had Hepatitis A, contracted within one week after each member arrived. The videos I have seen of this place resemble those of Leros, an Eastern island of Greece, that used to be a prison camp. Leros employed former camp guards and completely untrained, albeit well-meaning, volunteers as nurses. The volunteers were terrified and there was at one point only one doctor for up to 4000 people. Many of the patients were unclothed and many regressed to complete nakedness regardless of the climate, at some point kneeling on their haunches like chimpanzees. They arrived in handcuffs and chains, and had their heads shaved immediately upon arrival.

Any “patient” who was not insane, rapidly became insane.

Greece has a massively corrupt medical system and for years the prison camps El Daba (1944), Makronisos (Devil’s Island 1946), Yaros and Trikeri (1947-1958) among others, were actually inhabited by doctors supervising the interrogation of dissenters, dissenters such as the great Yiannis Ritsos, who was repeatedly incarcerated in the camps until, when let out, he died of cancer.  (Videoclip of Trikeri here.)

These camps were subsidized by America and by Britain since perceived insurgency was contrary to their interest in Yiorgos Papadopoulos, CIA agent and Nazi collaborator, who ran the Greek Junta.

Greece recently has opened thirty more asylum/prison camps for insurgents, immigrants who are involved in any activity they dislike, or immigrants if they feel like it.

Many sources say it is becoming a great asylum. This smells of a Junta in progress. And massive corruption from the very rich and the government, who caused the gigantic national debt, leads to juntas.

The Mediterranean Quarterly wrote, in its review of Dangerous Citizens: The Greek Left and the Terror of the State by the outstanding scholar Neni Panourgia, “Prison camp El Daba was established at the end of 1944 by the British in the wake of the Battle of Athens for as many as 12,000 Greeks suspected of supporting the Left (including children.) And massive funding authorized by Harry Truman from 1947 onward helped to fund the establishment and maintenance of the concentration camps and the containment of Communism.”

“At its height, Makronisos, the largest of the island prisons, held 10,500 in its five separate camps.”

There are many other American camps like this throughout the world, fronting, for example, as artists’ colonies, or as guesthouses open to government bureaucrats. I believe many are fronts for “debriefing,” or “interrogation” centers.

I was invited to one such colony in Tuscany, Civitella Ranieri, which the Counts Ranieri generously rented to an American organisation. I had not done recent homework, and when I saw the evading eyes of the ambassador from Washington who now ran this colony, I felt something major had changed. He did not want to meet me or be alone with me, which was attractive, but odd.

He had that unctuous closeted manner I despise—of a spy in the house of love.

I was soon certain of my suspicions. The colony housed the artists in horrific rooms with no heat, the cold being so extreme that, fully-clothed, I cried through the night; there were scorpions and enormous spiders, and upon my possession of a strange, heated, sunny room which I discovered during the maid’s cleaning hours, I was met with disgust and loathing by the director.

Nonetheless, I moved in, and that was that. I then had my studio removed from me as a kind of punishment, so I sang in the toilet, most especially Mozart, as the room had that great hard reverb I adore. There was a fine library with all books under lock and key, but I used it to lay out my libretti for Nekropolis.

The crimes committed upon the artists were the kind that are hard to prove. But one thing is certain: excepting myself, no one fought for any rights whatsoever. The feeling was that, as artists, we were lucky to even be there, and if abuse were part of the invitation, there must be a reason for it.

But I did not come to fight, I came only to work. I get to fight every other day of my career, such that it is called; so I was quite annoyed that this could not be a creative time exclusively.

Accusations.

Deprivations.

Military food.

A vagina walking across the table masquerading as a calamari.

I make my living in Italy and I know Italian food and this was not Italian food, but military food. Dishtowels for bath towels, mandatory requisition by artists for a roll of toilet paper.

Nauseating, partly-cooked lunches in boxes … I got the key to the requisition room and stole towels and toilet paper for many and confronted the the director, this ambassador from Washington, DC who would not allow anyone to speak his native tongue at the table, only English, since he was too pigro (lazy), an acquaintance of the staff informed me, to learn Italian.

“Listen, buddy, this might be your ranch, but I am famous, honey, famous in Italy and I will FUCK you real good, so just keep it up.”

He threatened to evict me and I informed him that only the artist could make the decision to leave, so he better just get used to me. He took off for London and parts unknown.

That was good.

When he returned he made a rule that there must be no homosexuals on the “campus” since they could prove dangerous to the artists; we had already been accused of keeping the kitchen filthy, etc, etc.

Now how could that be possible with two Germans and two homosexuals living in my part of the castle?

I invited him over to prove this point and he refused to accept my challenge.

Back to Willowbrook.

My good friend Carl saw a woman raped with a knife while he was interning there, and his life was threatened when he told the director.

All the ex-cons I have known have told me, from mouths with fifty percent of teeth missing, that their teeth were pulled to save money for a prison system that does not want to waste its income by filling teeth. And about the torture there. And some thought it was funny because what they had experienced was so much worse. At least abuse was a break from hours of isolation.

It is no mystery that these subjects are part and parcel of my work. My father’s gospel choir sang in prisons. I performed in mental hospitals for a few years. But also I was, like many Anatolian Greek girls, forbidden to venture into the outside world for years, except for school, and so I created a world inside the house that made extreme focus very easy, and I can relate to people who are loners, because now I like this state. If I must see someone, I do, but in general, I avoid it. I am trying to change this behavior, but it is very difficult. So I am at home with Theodore Roethke, Paul Celan, Cesar Vallejo, and an arsenal of poets.

Each writer that I adore becomes a great and secret friend.

Any biography written in my dotage could be called, “Stockholm, mon amour.”

After I received the invitation to compose a precisely 27-minute piece about bedlam and institutionalization, I went to Minnesota with my engineer Blaise Dupuy, and composed the work in a few days using ring-modulators and delay units. There was also much singing that was unprocessed, the multiphonics in particular, which have a way of affecting the inner ear, I am told, even without amplification. This is one of the reasons the work is problematic for some listeners.

I had additional trouble with the radio version, because I wanted several sections to be punctuated by 30 second intervals of silence and was surprised to hear that silence is not permitted on the radio.

This is interesting.

Old radio plays used to employ silence—why was I not allowed the silence of 30 seconds? I enjoyed arguing with them in a philosophical way, knowing that I would, of course, lose the battle.

To be clear, the fault is not with the commissioning organisation, but with the current state of affairs in radio, on which we hear ten pieces of information, including short songs, in quick succession.

After this, I was asked to perform the work, and I did this in blackness. It is extremely difficult to perform this work live, but I did so in Prague, where members of the audience continued to yell at me because the piece is performance in blackness WITH the silences I recommended. They had just heard my record with John Paul Jones and were seriously annoyed that they had been swindled into coming to see this kind of work. The experimental filmmakers loved it, and we spent a great deal of time talking about the production of SQUIRM, whose soundtrack vouches for sounds created from the electrocution of rather gigantic worms in the Bayou.

The hatred for me by many members of the music world comes from my complete disinterest in promoting one product and sticking to it. I like one-offs—and so does John, for that matter.

So following up “The Sporting Life” with “Schrei 27” was great fun for me.

The next incarnation of the work came at the request of the great Basque curator, Madame/Monsieur Xabier Arakistain, who presented its quadrophonic installation in darkness with the doors locked from the outside, in the Canary Islands and in Victoria, Spain.

Then I saw Davide Pepe’s “Little Boy.” He asked me to do some Italian vocals for the film and, although he had documented my performances, I had never seen his films.

I was astonished. The sound of the camera, of any technology used in filming, was a large part of the sound of the film. The film was terrifying and pure. The propulsion of the sound and the imagery together and the counterpoint between them, the rawness, was frightening. I saw my film collaborator in front of me and asked about Schrei and Davide said, “Of course! I have been TELLING you about my work but you watch nothing for years, Diamanda!”

I then told him what I wanted from a film of Schrei 27, which at the time, was imagery appearing only rather rarely from complete blackness. With part of the human body appearing in isolation from the other parts, the vocal cords illustrating what could be a scream, a rib cage, the skull, etc.

He began working and after two years I began sending him x-rays, and a Portuguese video of my vocal cords in phonation, and he compiled more x-rays from Italian doctors and technicians. He began working in the early stages with Salvatore Bevilacqua in Bologna. I then came to his studio and we recorded my performance.

We had very little funding so we had to come up with what we could, and no more.
I made about fifty drawings which I wanted to come up as a gambling machine. The images were as if autobiographical from the point of view of the tortured, and remind me now of the fact that so many incarcerated poets and writers left writings on their cell or on toilet paper that was then hidden in a hole in the wall and taken with them upon their release, such as Yiannis Ritsos.

Working with Davide was a joy. Of course we had mild disagreements, but it is because we are Greek and Italian, and we both have our own opinions of how things should be done. I love him and I like that kind of atmosphere. We probably lose five years of our lives at these times, but who is counting.

I want us to do Vena Cava next, but of course we must look for the funding and this is very difficult. I personally am a bit tired of low budgets for all my projects. One has to live. And most presenters entirely forget that.

I would like next to discuss a recent poem I have set to voice and piano, “A Man and A Woman Go Through The Cancer Ward.” The poem was written by Dr. Gottfried Benn, who was both a doctor and a forensic pathologist. I shall read the poem:*

The man:
Here in this row are wombs that have decayed,
and in this row are breasts that have decayed.
Bed beside stinking bed. Hourly the sisters change.

Come, quietly lift up this coverlet.
Look, this great mass and ugly humours
was precious to a man once, and
meant ecstasy and home.

Come, now look at the scars upon this breast.
Do you feel the rosary of small soft knots?
Feel it, no fear. The flesh yields and is numb.

Here’s one who bleeds as though from thirty bodies.
No one has so much blood.
They had to cut
a child from this one, from her cancerous womb.

They let them sleep. All day, all night. – They tell
the newcomers: here sleep will make you well. – But Sundays
one rouses them up a bit for visitors. –

They take a little nourishment. Their backs
are sore. You see the flies. Sometimes
the sisters wash them. As one washes benches.

Here the grave rises up about each bed.
And flesh is leveled down to earth. The fire
burns out. And sap prepares to flow. Earth calls.

To the eye and ear the poem seems cold and detached, but the man who refused to leave his patients during the Nazi Occupation, by whom he was later accused of being “an obscene, decadent writer,” was a man who felt horror because he could not save them. His practice of treating dying cancer patients in 1920 must have been a torture, without the medicines available then, just some sort of morphine, perhaps for all of them, so as to not feel anything. And Benn would not stop his work.

So his coldness is not towards the patients, but towards himself, who could do nothing to alter their progress, which the last three lines describe:

Here the grave rises up about each bed.
And flesh is leveled down to earth. The fire
burns out. And sap prepares to flow. Earth calls.

Every forensic description of the corpse of the living dead is Benn flinging himself against the wall. The sinking of the bed into the soil of waiting worms, scorpions and spiders is the ultimate wail of agony and it is important to make that clear in the poem.

At the first 50 reads the poem seems impossible to set, but after another 50 a rhythm can be found that does not simplify the text but merely places it into a different context.

The German language is always best for this poem, as, with few exceptions, the original language has no peer in the musical interpretation of poetry. Repeated words like “zerfallene,” are self-condemnations which are domesticated by virtually all of the major translators, who want to take a forensic poem and make it more artful, more universal. But it is the peculiarity of this kind of suffering that Benn is addressing, and to refuse to use even the translated German to English words, is hardly medical.

It is vaguely unethical to walk off diddling oneself into the woods whilst conjecturing more poetical lines of verse … Benn does not beg “artful” translation.

The composer has a great job to do with Benn. He must come to terms with the complexities of a doctor who is also a poet, but who does not treat them as separate disciplines. He cuts both the flesh and the paper with the same scalpel.

It is not a mystery that he published a little book of poetry himself and gave it to friends.

It is a mystery, or not, that soon afterwards it made him notorious.

Why does a person do this kind of work?

A person who thinks too much generally finds resolution to the questions he asks himself upon the discovery of a filial soul. The end of terminal individuality is a great thing. One always returns to it, but then the music or the words of kindred souls can sooth the pain of maniacs or the depressed.

And the number of those persons is not small.

 

 

 

* English translation of “A Man And A Woman Go Through A Cancer Ward” by Babette Deutsch

 

 

I love this, I wish critics would speak from their hearts.

FOR IMMEDIATE RELEASE – August 17th, 2012

Contact: Bill Theodosakis: (718)-377-4656
Ioannis Fidanakis: (973)-464-0211

(New York, NY) – The Asia Minor Holocaust Memorial Observance Committee would like to invite you to this year’s annual Commemoration of the Greek Holocaust at Three Hierarchs Greek Orthodox Church on September 23rd, 2012. Organized by Archon Bill Theodosakis, this is the longest running annual commemoration for the Greek Genocide in the United States.

This year’s Memorial Service for the victims of the Greek Holocaust will begin at 12 noon and will feature guest speaker Professor Michael Stratis, Esq., as well as a few words from the Past President of Panthracian Union of America “Orpheus”, Ioannis Fidanakis. For those interested in attending the Church’s regular services, Divine Liturgy begins at 10:30 am.

Who: Asia Minor Holocaust Memorial Observance Committee

What: A Memorial Service and Observance of the ‘Megali Katastrophe’, Honoring the Victims of Thrace, Asia Minor and Pontos who perished at the hands of the Young Turks and Kemalists

When: 12 noon Sunday, September 23, 2012

Where: Three Hierarchs Greek Orthodox Church
1724 Avenue P Brooklyn, New York

As in past years we ask all Greek-American organizations to join us in commemorating and raising awareness for the Greek, Armenian and Assyrian Genocides. We urge others to follow Mr. Theodosakis’ example and organize similar events around the country within your local communities.

Important Dates Concerning the Greek Genocide:
April 6th: Pan-Hellenic Memorial Day for the Victims of Thrace
May 19th: Official Memorial Day for the Victims of Pontos
Sept 14th: Official Memorial Day for the Victims of Asia Minor

Muere la Lesbiana más famosa Latinoamericana

by Gregorio Tlalocan
Monday, August 13, 2012

Chavela Vargas (1919-2012). Nace en Costa Rica el 17 de Abril y es nacionalizada mexicana durante su adolescencia, comenzado a cantar en las calles a sus 14 años de edad y sus 41 años de una manera profesional. En esa epoca entraba a las cantinas con una botella de tequila y una pistola en su cinturón. Tuvo problemas con el alcohol y con su vicio a fumar tabaco.

En 1997, es adoptada por la comunidad Huichola (que ellos rinden culto al peyote) y es llamada “La chamana mayor”, para hacer el bien, para trascender, llevando desde entonces un medallón de chaquira. (material usado por las comunidades indigenas para diseñar artesanías). Del misma forma conocio a la chamana María Sabina, la cual le enseño a curar con los hongos alucinogenos. Chavela hizo una curación chamanica. De un niño que vivía en la selva a la orilla del mar, no existían medicos. Los padres del niño le pidierón a Chavela curarlo, pero ella dijó yo no soy médico, entonces ella escucho una voz que le dijo “Lo curarás, ve y corta una hoja de platano llamado Urrade y has una preparación.” Entonces ella lo hizó y curó al niño. Esto es una curación chamanica.

Muere el pasado 5 de Agosto victima de un paro respiratorio a sus 93 años de edad. Fue despedida con mariachi en el Palacio de Bellas Artes, entre los asistentes más respetables que cantarón fue Lila Downs y Eugenia León.

Chavela revoluciono la escena musical cantando temas de amor, en diversas ocaciones dirigidos a otras mujeres, con esa voz ronca potente, generalmente vestida de hombre. Destacó en la música ranchera, ya que es un genero muy sensual y masculino, cantado generalmente por hombres acompañados por el mariachi. Chavela cantaba generalmente sola, en compañia de una guitarra, canciones propias de los hombres dedicadas al amor por las mujeres.

En México ser homosexual es dificil debido a la discriminación ahora más hace 70 años que es cuando Chavela Vargas, lo expresaba abiertamente hablando de la pasión que le daban las mujeres . Por eso cuando se paseaba en su carro, mucha gente le gritaba maricona o tortillera.

Fue discriminada por su padre diciendole: “Me averguenzo de ser tu Padre y me avergüenzo de que seas mi hija. Haré que te encierren en un reformatorio”

Algunas famosas lesbianas mexicanas llorarán su muerte por mencionar a Sasha Sokol e Isabela Verga. Y en aquellos años cuando la pintora mexicana Frida Kahlo tenia vida, también fue un amante más de esta mujer, ella decia que era pasionalmente erotica.

Burrito..
Escrito especialmente para La Lobita…!!!!

 

Published in: The Quietus (London, UK), August 10, 2012

 

I have known Hal Willner since 1989. He is one of the three reasons I moved to NYC, after having lived in Paris, Berlin and London. One morning in NYC, after two shows of The Masque Of The Red Death, I got a call from a Mr. Hal Willner from NBC.

 

He was selecting the artists for a show called Night Music, the most radical music series on television, and in order to freak him out and get him to quit, some executive producer sent him my music. Unfortunately for them, he liked it, and he invited me to play on the show. Of course the show had already presented, with Hal’s direction, Charlie Haden’s Liberation Orchestra, Screaming Jay Hawkins, Carla Bley, Bootsy Collins, Pharoah Sanders, Leonard Cohen, Henry Rollins, Al Green, Sun Ra, and Mary Margaret O’Hara, so Hal and Dave showed the kind of range I could appreciate in any case, although I knew nothing about the show.

 

For years Hal has worked in the sound department providing bizarre soundtracks for Saturday Night Live, with an available archive that no one else has. That is his mainstay work while otherwise traveling the world producing shows and artists.

 

He has produced WIlliam Burroughs, Alan Ginsberg, Marianne Faithfull, Jeff Buckley, Macy Gray, and I have asked him to produce an album soon. His first major tribute record to Nino Rota won a Grammy, I am told. Having heard it, I am not surprised.

 

I am crazy about Willner. He is a MOTHERFUCKER and is one of the stars of the radical music scene in NYC and Hollywood. If you do not catch him you are missing out on one of the greatest shamanistic figures in music today. The man produces records by looking at the artist, and all he or she has done, and suddenly he knows the songs, the people to call for the arrangements, the musicians from his mammoth selection of musical geniuses, including Leon Theremin’s invention, which he discussed beforehand with the man himself, the Harry Partch instruments, and so on, and he does not censor his radar because some conventional fool does not understand him. He is a visionary.

 

For the record, I appeared on the Mingus tribute recording Weird Nightmare: Meditations On Mingus (1992, Eclipse) along with Art Barron, who is also the arranger for much of the recording, Leonard Cohen, Charlie Watts, Geri Allen, Robbie Robertson, Gary Lucas, and many others.

 

And I have performed and recorded Poe’s ‘The Black Cat’ on his Poe recording, which featured Abel Ferrara, Ken Nordine, Iggy Pop, Ed Sanders, Eric Mingus and Keith Richards.

 

He did a De Sade evening in the late 90s, in which I appeared solo along with the great Lili Taylor, Eric Mingus, and Michael Flanagan, who was the sickest looking creature there, with white eyeballs and half naked (and lovely), and many others. Michael was also the editor of all the texts chosen for the performers.

 

Hal is my brother and he is talking about the Black Man being shut out from the world, the way so many of us have talked about the homosexual and every other exile shut out at home, in the street, in another city, another country – like a person whose forehead says, “INFECTIOUS.”

You may think you have heard this music. You have NOT. You have NOT heard it before. If you are homosexual, remember the man who sat at the back of the bus – and how much we all learned from his experience – how to mobilize, male and female, lest some forget the past in the West and the present everywhere else. The enemy is strong and the war against personal freedom will never end. Fighting is a privilege. I know that.

 

And Hal knows that, CHECK HIM OUT.

 

DIAMANDA GALÁS

Press release for Freedom Rides 

 

Spanish Translation of press release for Freedom Rides

A conference presentation by Julia Meier